Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth 2 de Nintendo DS traducido al inglés
Buenas noticias para los fans de Ace Attorney, Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth 2 de Nintendo DS ha sido traducido al inglés por un grupo de fans.
En los Ace Attorney Investigations (conocidos en Japón como Gyakuten Kenji) pasamos a controlar al rival de Phoenix Wright, y aunque la premisa es similar a un Ace Attorney, como aquí controlamos a un fiscal y no a un abogado Capcom ha querido diferenciarlos introduciendo algunos cambios en sus mecánicas jugables que los acercan a lo que vendría ser una aventura gráfica de tipo más clásico. El primer Ace Attorney Investigations si llegó a América y Europa, pero esta segunda parte no llegó a salir de Japón porque en 2011 ya con 3DS en el mercado Capcom USA no confiaba en recuperar los costes de localización salvo que fuese como un juego descargable, algo que no podían hacer con DS.
La traducción abarca todo el juego, han sido traducidos los cinco casos que componen Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth 2 e incluso ha sido doblado al inglés, los personajes que ya salían en el primero cuentan con las mismas voces ya que han sido extraídas de la primera entrega para introducirlas aquí, mientras que para los nuevos personajes se han buscado dobladores para hacerlo ellos mismos.
Para seguir esa «oficialidad», el grupo de traducción también ha decidido cambiarle el nombre a Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth: Prosecutor’s Path, esto se ha hecho para respetar la nomenclatura de la saga en occidente porque aquí en vez de ser entregas numeradas como en Japón se les añade un subtítulo, por ejemplo en vez de Ace Attorney 2 tuvimos Ace Attorney: Justice for All o en vez de Ace Attorney 5 a Ace Attorney – Dual Destinies, la idea es que se pueda jugar tal y como habría sido una supuesta traducción oficial de Capcom.
El parche se puede descargar en GBAtemp y está disponible en formato bps (para el programa Beat) y xdelta (para el programa xdeltaUI) y debéis aplicarlo a una ROM japonesa, llamada «Gyakuten Kenji 2». Podéis usar el formato que queráis porque es lo mismo, pero el xdelta tiene un tamaño menor por si os interesa descargar el más ligero.
Es importante que os leáis el apartado 5) Know issues ya que ahí nos informan de unos errores que podemos tener con algunos emuladores o flashcards antiguas. Algunos de estos errores esperan poder arreglarlos en una futura versión, pero como son un problema menor que no impiden completarlo en su totalidad o son provocados por emuladores/flashcards han optado por sacar el parche ya como «beta», así no tienen que dejar la traducción aparcada durante meses hasta que puedan arreglarlo.
Descubre más desde Otakufreaks
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Uoooo, genial. Ya tenemos la saga al completo jugable en un idioma entendible, ¿no? ^_^
Me parece brutal que hasta hayan hecho los doblajes. ¡Unos cracks!
Capcom está muy tontainas con los AA. ¿Sabes si Nintendo intentó recuperar su edición o no están interesados por las ventas?
Si, ahora como mínimo están todos en inglés e incluso está confirmado el Trilogy de 3DS (aunque no sé si está confirmado en inglés o español), solo nos queda ver si el futuro The Great Ace Attorney de 3DS lo traen traducido o no.
En tu última pregunta no sé si te refieres al Dual Destinies, pero si es así está claro que no porque si Nintendo se ofrece a pagarles traducción, distribución y publicidad a Capcom le hubiera faltado tiempo para decir que si.
Preguntaba por si sabías de algún dato oficial sobre el estado de esta relación respecto a la saga. Es una pena. No entiendo por qué Nintendo no muestra interés, si es una franquicia exclusiva de sus consolas y con una reputación excelente. Por mucho que las ventas sean justitas, muchas veces les compensa mantener IPs de este tipo para cuidar al cliente fiel, nu sé (u_u)
Me alegro que al final el juego se pueda jugar, pero a vaya precio: sin versión oficial y sin traducción a los 5 idiomas,claro, aunque más imperdonable es en el AA5.
A disfrutar de la continuación de Edgeworth todo aquel que pueda ^^
Lo de AA5 es una pena y jode bastante, pero es que está claro que los anteriores AA también habrían llegado solo en inglés de no haber sido por Nintendo, por no decir que si fuera por Capcom quizá ni habría salido de Japón.
Saludos Roy! Ya está traducción la tenía hace tiempo, descargada gracias a este post, te comento que ya un equipo lo está llevando al español: http://aceattorneyspain.foro.bz/t706-traduccion-ace-attorney-investigations-miles-edgeworth-2 y de la primera entrega (Ace Attorney Investigations – Miles Edgeworth) que sólo salió de forma oficial en inglés hay una traducción al español, que por cierto descargue hoy y está muy bien hecha (doblaje incluido como la de The World Ends With You…
Esa traducción del primer Miles Edgeworth se me escapó, así que gracias por el aviso y me la apunto para incluirla una futura recopilación de traducciones para Nintendo DS. La traducción del Miles Edgeworth 2 si hay que seguirla para avisar cuando esté completada y publicada.
programs for translate to spanish?