Final Fantasy IV: The Complete Collection de PSP traducido al español

Coincidiendo con el 21º aniversario de la salida de Final Fantasy IV en Japón, en Sky`s RomHacking Nest han publicado un parche para poder jugar a Final Fantasy IV: The Complete Collection de PSP en español.

Final Fantasy IV: The Complete Collection es una compilación para la primera portátil de Sony que incluye un remake del Final Fantasy IV (con las mejoras incluidas en la versión de Game Boy Advance), Final Fantasy IV: The After Years (una secuela situada 17 años después que narra las aventuras de Ceodore, el hijo de Cecil y Rosa) y una nueva historia llamada «Interlude» que sirve para conectar el juego original con su secuela, por lo que es la versión definitiva y más completa de Final Fantasy IV hasta que salga un nuevo remake.

El parche de traducción puedes bajarlo en la página web de en Sky`s RomHacking Nest o ROMhacking.net y debe ser aplicado a la versión europea del juego (con código ULES-01521), ya que es desde donde ha sido realizada la traducción al español durante más de 1 año gracias a SkyBladeCloud y la comunidad de La Capital Olvidada y El Otro Lado.


Descubre más desde Otakufreaks

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

18 Respuestas

  1. FastETC dice:

    si señor, nunca entendí por que salió en ingles cunado en GBA estaba en perfecto castellano, eso si para el que se aventuré decirle que la última zona de este juego es un puto infierno, avisados estáis xD.

  2. Anthor dice:

    Manda huevos que esto tenga que ser noticia… ya podría estar traducido desde el principio, ¿verdad? Luego se quejarán si hay pirateo…

    • chibisake dice:

      Siempre se puede comprar el original y luego tirar de la versión parcheada. Los juegos de portátil de SQ-E, a excepción de títulos ambiciosos, rara vez llegan en inglés porque son títulos con bajas ventas. No sé por qué siempre se extraña la gente siendo algo más que habitual.

      Para mí ha sido un acierto que llegara en inglés. De haber llegado en castellano seguro que capaban los tacos soltados por Cid, los cuales le aportan carisma al personaje.

      • Roy Ramker dice:

        Yo creo que viendo la situación de PSP es plenamente justificable que la mayoría de RPG llegasen en inglés salvo honrosas excepciones, porque las ventas de juegos han sido muy bajas y un traducción no hubiera afectado casi nada en un posible incremento de ventas.

  3. Será que estoy acostumbrado a jugar RPG´s en inglés pero la verdad es que cuando llegó este juego no le di importancia al idioma. Eso si, no veas que currazo se han pegado estos muchachos. Olé por ellos.

  4. rokuso3 dice:

    Anda, mira qué bien. La DS se me murió cerca del final de la partida, y sabiendo de ésta traducción preferí esperar en vez de jugar al de GBA o SNES, lo que no esperaba era que saliera ya. ¡Gracias por avisar!

  5. locomosxca dice:

    Lo lei ayer, esta gente son unos cracks

  6. Que buena noticia :)
    La excusa ideal para volver a exprimir este gran juego.

  7. Sky dice:

    Gracias, de nuevo, por ayudar a expandir la noticia; siempre os debo que llegue a más fans ;)

  8. Anónimo dice:

    Creo recordar que en esta traducción también es de LCO, de hecho la mayoría del equipo que la compone es de allí y la imagen que habéis usado la creó un usuario de allí. Gran traducción, menos mal que queda gente servicial.

    • Roy Ramker dice:

      Si, en la entrada ya lo comento y de hecho pongo un enlace a la página del proyecto, siempre intento aportar los datos de todos los que han trabajado en estas fantraducciones por el mérito que tiene.

  9. Jero-chan dice:

    ¡¡Genialosa noticia!! Ahora sí, ha llegado el momento de jugarse FFIV :D

    Tengo el de DS y me parece que ya se va a quedar precintadito para siempre. En cuanto pille el de PSP (que entonces también se va a quedar precintado xD) me bajo la traducción esta y me pongo ya con él ^_____^

    • Roy Ramker dice:

      El FF IV de DS es un buen remake, pero el de PSP parece que respeta más la esencia del original y encima viene con los añadidos de un capítulo nuevo y la secuela, así que seguramente si sea mejor jugar a este directamente.

  10. Billy dice:

    Una pregunta disculpe yo tengo mi psvita hackeada y tengo adrenaline para emular juegos de psp, mi duda es como instalo el parche?

    • Roy dice:

      Con este parcheador no se necesita descargar ninguna aplicación extra, basta con ejecutar el archivo «Parcheador FFIV CC V2» y después, tras seleccionar «Parchear», seleccionar la copia del juego europeo, pero para que funcione es necesario que sea la ISO de la la versión europea porque no es compatible con la versión americana o japonesa.

      Cuando el parche se haya aplicado correctamente ya tendrás una ISO del juego con los textos en español que podrás usar con un emulador o consola.

  1. 03/09/2012

    […] traducción ha sido realizada en tiempo récord, pues el proyecto empezó después de terminar la traducción al español de Final Fantasy IV: The Complete Collection. El secreto está en que Sky ha creado unas herramientas para poder extraer los textos en inglés […]

  2. 29/04/2016

    […] traducción ha sido realizada en tiempo récord, pues el proyecto empezó después de terminar la traducción al español de Final Fantasy IV: The Complete Collection. El secreto está en que Sky ha creado unas herramientas para poder extraer los textos en inglés […]

Dejar un comentario