Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi (Fire Emblem: Sword of Seals) de Game Boy Advance traducido al español
Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi (Fire Emblem: Sword of Seals) de Game Boy Advance ha sido traducido al español por Traducciones Lukas.
Desarrollado por Intelligent Systems (Super Metroid, Advance Wars, Paper Mario) y distribuido por Nintendo en 2002 en exclusiva para Japón, Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi es el primer Fire Emblem para Game Boy Advance y no salió de Japón como tampoco lo hicieron las cinco entregas anteriores de esta franquicia, pues no sería hasta Fire Emblem: Blazing Sword (2003), la séptima entrega de la saga y la segunda para la Game Boy Advance, que Nintendo se animaría a localizar por primera vez un juego de Fire Emblem a occidente, sobre todo gracias a la buena publicidad e interés que generó la presencia de Marth y Roy en Super Smash Bros. Melee (2001), que precisamente el pelirrojo Roy es el protagonista de este Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi.
El parche para poder jugar Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi en español se puede descargar desde Traducciones Lukas y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como Floating IPS o beat.
Actualización: Traducciones Lukas ha publicado una nueva versión de esta traducción.
Nota: Fire Emblem: Fuuin no Tsurugi era conocido por los fans como Fire Emblem: Sword of Seals hasta que en Super Smash Bros. Brawl Nintendo le puso Fire Emblem: The Binding Blade como título oficial.
Descubre más desde Otakufreaks
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
¡Genial, ni sabía que hubiera otro Fire Emblem de GBA a parte de Blazing Sword y Sacred Stones! Y encima en español ^^
Gracias por el aviso~
Ah, es verdad, a veces se me olvida que el primer Fire Emblem que vimos por estos lares fue una precuela de éste, precisamente. Interesante y se agradece el aporte de estos fans incansables, aunque por lo que he oído el Blazing Sword es mejor.
Yo tengo entendido que el Blazing Sword (el primero que salió por aquí) es el mejor de los tres, pero que ninguno desmerece.
Curioso, yo tenía entendido lo contrario, que era el peor (aunque a mucha gente no le gustó el Sacred Stones porque se podía levelear en batallas por el mapa, algo «poco FE» para los puristas). Aunque claro, supongo que todo dependerá de cuál hayas jugado antes.
A mi no me hagas mucho caso, no se si es bueno malo eso de levear en un FE.
Aquellos que jugamos la precuela antes, lo veremos como una continuación :D
La verdad que nunca le había echado un vistazo a Sword of Seals, así que ahora en español no tengo ninguna excusa. ¡Allá que voy!
¡Bien, me encantó su precuela (aunque mE falta pasarmelo) y tenía ganas de probar este!
Gracias por el aviso! Pues ale, ya no tengo excusa alguna para por fin pasarme el que me quedaba de GBA. Ahora pondre fin a la historia de Eliwood y su desciente.
El FE7 es una verdadera joya, el 8 no esta mal por la posibilidad de más clases y de jugar una vez acaba la partida para sacar más personajes, pero es basatante peor que el 7.
Venía a comentar que ya había una traducción al español con no pocos errores, pero como de costumbre no se te escapa ni una.
¡Un saludo!
¿Con no pocos errores? eso no pinta tan bien.
Tranquilo, se refiere a la versión beta, que por su propia condición de beta estaba incompleta y con errores. Esta de aquí es la versión corregida y finalizada, aunque obviamente, siempre se les puede haber colado algún fallo.
Guay guay entonceeessss XD.
Es que quería aclarar este asunto para que la gente no se pensase que es la misma versión o que era una traducción vieja, pues si bien ambos parches son de Traducciones Lukas, la anterior era una beta preliminar no definitiva, por lo que no estaba acabada y habían muchas cosas por corregir, solo Lukas sabrá la de horas y esfuerzo que le habrá metido para poder sacar esta traducción.
¡¡BIEN!! Me das una alegría tremenda. Descargando~
En donde puedo descargar este rom
Siii en español !!!
Una duda ¿como se aplica la traducción?
Puedes aplicarlo tanto con beat (https://byuu.org/tool/beat/) como con Floating IPS (https://www.smwcentral.net/?p=section&a=details&id=11474). Yo uso y recomiendo el Floating IPS, que para usarlo tan solo tendrás que abrirlo y seleccionar «Apply Patch» para primero escoger el parche (Fire Emblem 6 – 1.0.bps) y después la ROM que quieres parchear (Fire Emblem – Fuuin no Tsurugi (Japan).gba). La última ventana emergente es por si quieres cambiar el nombre de la ROM traducida o dejar el que tendría por defecto, que en este caso si no lo cambias sería «Fire Emblem 6 – 1.0».
esta genial me gustaría poderme contactar con lukas para ver si tiene tiempo de traducir otros juegazos de antaño que nadie se atreve. como los ocean star o los fire emblem de la snes por decir algunos ,como me gustaria el final fantasy adventure de la game boy clásica tuviera un parche a nuestro idioma .
En la página de Lukas ya puedes descargar un parche para el Final Fantasy Adventure, aunque tienes que buscarlo por el nombre de Mystic Quest: http://traduccioneslukas.blogspot.com.es/2012/02/parches.html
Respecto a Star Ocean, aún no está disponible pero la traducción del primero que está realizando Traducciones Magno está muy avanzada, tienes más detalles en su página: http://magno.romhackhispano.org/
Alguien me pasa la rom
es necesario que la rom que parcheamos este en japones?
Sí, tiene que ser una ROM original japonesa, no sirve una ROM que ya tenga aplicada el parche de traducción al inglés o la antigua traducción al español incompleta.
Alguien me pasa el link de descarga de fire emblem sword lf seals
Hola a tal en pleno 2023 ando bus ando el juego fire emblen sealed sword en español alguien lo tiene?