Wizardry Gaiden IV: Throb of the Demon’s Heart de Super Nintendo traducido al inglés
Wizardry Gaiden IV: Throb of the Demon’s Heart de Super Nintendo ha sido traducido al inglés.
Desarrollado por Access (Castlevania Chronicles, Ys V: Lost Kefin, Kingdom of Sand (PlayStation 2), Super Dodgeball Brawlers) y distribuido por ASCII Corporation en 1996, la cuarta entrega de esta subsaga del clásico dungeon crawler se estrenó en Super Nintendo (recordemos que las tres primeras entregas se publicaron para Game Boy y ya contaban con parche de traducción: Wizardry Gaiden I, Wizardry Gaiden II, Wizardry Gaiden III) con las consiguientes mejoras gráficas y sonoras, aunque la gran novedad de esta entrega es que cambiaba la típica ambientación de los Wizardry por una más nipona al estar ambientado en el Japón feudal.
El parche para poder jugar Wizardry Gaiden IV: Throb of the Demon’s Heart en inglés se puede descargar desde Romhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como Floating IPS o beat.
Antes de empezar a jugar con la ROM traducida es necesario entrar en el menú de opciones y escoger el idioma inglés en las siguientes opciones: Enemy Names, Spell Names, Item Names y Status.
Descubre más desde Otakufreaks
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Este Access no es el mismo Access que el de Swery, ¿verdad? xD.
Esta Access no tiene nada que ver con la Access Games de Deadly Premonition, son compañías distintas como también lo es Access Software, compañía americana que trabajaba en los simuladores de golf de la franquicia Links.
Por desgracia no hay demasiada información de los últimos años de esta Access porque era una de estas típicas compañías japonesas que trabajaban vía subcontratación en la sombra, pero cerraron en 2009 o 2010 y en los tiempos de PS2 recuerdo que colaboraron en varios juegos de Gust como los Mana Khemia y Ar Tonelico.