Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn de Super Nintendo traducido al inglés

Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn de Super Famicom ha sido traducido al inglés por Aeon Genesis.

Desarrollado por Game Studio (The Return of Ishtar, The Quest of Ki, Oekaki Logic, Columns GB: Tezuka Osamu Characters) y publicado por Media Factory en 1999 en exclusiva para Japón y el servicio Nintendo Power, es una recopilación que incluye los remakes de los tres primeros Wizardry en sus versiones para NES / Famicom, adaptando estos clásicos dungeon crawlers a la 16 bits de Nintendo con mejoras en el apartado técnico y permitiendo poder trasladar los personajes creados entre los tres juegos.

El parche para poder jugar Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn en inglés se puede descargar desde Aeon Genesis o desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS, y tras aplicar el parche a la ROM es necesario entrar en el menú de opciones de cada juego y configurar el idioma en inglés.

Actualización: Nuevo parche de traducción al inglés para Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn de Super Nintendo.

Para aplicar el parche correctamente es necesario que la ROM tenga cabecera, en caso de no tenerla se puede añadir con programas como TUSH siguiendo estos pasos:

  • Descargar TUSH desde este enlace y descomprimir el archivo en una nueva carpeta.
  • Poner la ROM japonesa de Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn dentro de esta nueva carpeta y ejecutar el archivo “tush.exe”.
  • Seleccionar la ROM japonesa de Wizardry I-II-III: Story of Llylgamyn y si indica que no tiene cabecera (“This file is unheadered”) seleccionar “Add Header”.


Descubre más desde Otakufreaks

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

1 respuesta

  1. 02/11/2020

    […] proyecto es una actualización de un antiguo parche publicado por Aeon Genesis, mejorando la traducción y corrigiendo errores, y por eso Hengki Kusuma Adi ha creado dos […]

Dejar un comentario